2014年9月26日 星期五

She Walks in Beauty



    She walks in beauty, like the night
        Of cloudless climes and starry skies;
    And all that's best of dark and bright
        Meet in her aspect and her eyes:
    Thus mellowed to that tender light
        Which heaven to gaudy day denies.

    One shade the more, one ray the less,
        Had half impaired the nameless grace
    Which waves in every raven tress,
        Or softly lightens o'er her face;
    Where thoughts serenely sweet express,
        How pure, how dear their dwelling-place.

    And on that cheek, and o'er that brow,
        So soft, so calm, yet eloquent,
    The smiles that win, the tints that glow,
        But tell of days in goodness spent,
    A mind at peace with all below,
        A heart whose love is innocent!


   Lord Byron
   (1788-1824)


George Gordon Byron, 6th Baron Byron, later George Gordon Noel, 6th Baron Byron, FRS (22 January 1788 – 19 April 1824), commonly known simply as Lord Byron, was an English poet and a leading figure in the Romantic movement. Among Byron's best-known works are the lengthy narrative poems Don Juan and Childe Harold's Pilgrimage and the short lyric She Walks in Beauty. He is regarded as one of the greatest British poets and remains widely read and influential.

He travelled all over Europe especially in Italy where he lived for seven years and then joined the Greek War of Independence fighting the Ottoman Empire, for which Greeks revere him as a national hero. He died one year later at age 36 from a fever contracted while in Missolonghi in Greece.

Often described as the most flamboyant and notorious of the major Romantics, Byron was celebrated in life for aristocratic excesses, including huge debts, numerous love affairs with both sexes, rumours of a scandalous liaison with his half-sister, and self-imposed exile. 


2014年9月25日 星期四

【記憶】



攬起一窗的月色

繫在

你著色因果的案前

掌一盞燈

在翻覆的歲月裡

讀取月光

流盡的

沉默


汲水

在千古的岸邊

不再回眸

星子遠去的地方


我循水而行

記憶

竟是標示的

截碎的

回程



潘郁琦


潘郁琦,原籍河北昌黎,生長及就學於臺灣,赴美客居迄今二十餘年,其間行腳遍及美國德州、加州等地。客居之際重新調適時空感悟,規整多年漂流的沉潛,並以詩文記下念中的多向煙雲及生活章節。九七年夏受聘于紐約的美國明報,擔任文藝副刊主編之職,業餘潛心創作,出版了散文集,其中包括《今生的圖騰》、《橋畔我猶在等你》、《一縷禪》;散文有《忘情之約》,童詩有《小紅鞋》等。


2014年9月24日 星期三

THE WORLD IS TOO MUCH WITH US



THE world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers:
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
The Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not.--Great God! 
I'd rather be A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.

William Wordsworth



On April 7, 1770, William Wordsworth was born in Cockermouth, Cumbria, England. Wordsworth’s mother died when he was eight—this experience shapes much of his later work. Wordsworth attended Hawkshead Grammar School, where his love of poetry was firmly established and, it is believed, he made his first attempts at verse. While he was at Hawkshead, Wordsworth’s father died leaving him and his four siblings orphans. After Hawkshead, Wordsworth studied at St. John’s College in Cambridge and before his final semester, he set out on a walking tour of Europe, an experience that influenced both his poetry and his political sensibilities.

While touring Europe, Wordsworth came into contact with the French Revolution. This experience as well as a subsequent period living in France, brought about Wordsworth’s interest and sympathy for the life, troubles, and speech of the “common man.” These issues proved to be of the utmost importance to Wordsworth’s work. Wordsworth’s earliest poetry was published in 1793 in the collections An Evening Walk and Descriptive Sketches. While living in France, Wordsworth conceived a daughter, Caroline, out of wedlock; he left France, however, before she was born. In 1802, he returned to France with his sister on a four-week visit to meet Caroline. Later that year, he married Mary Hutchinson, a childhood friend, and they had five children together. In 1812, while living in Grasmere, two of their children—Catherine and John—died.

Equally important in the poetic life of Wordsworth was his 1795 meeting with the poet Samuel Taylor Coleridge. It was with Coleridge that Wordsworth published the famous Lyrical Ballads in 1798. While the poems themselves are some of the most influential in Western literature, it is the preface to the second edition that remains one of the most important testaments to a poet’s views on both his craft and his place in the world. In the preface Wordsworth writes on the need for “common speech” within poems and argues against the hierarchy of the period which valued epic poetry above the lyric.

Wordsworth’s most famous work, The Prelude (1850), is considered by many to be the crowning achievement of English romanticism. The poem, revised numerous times, chronicles the spiritual life of the poet and marks the birth of a new genre of poetry. Although Wordsworth worked on The Prelude throughout his life, the poem was published posthumously. Wordsworth spent his final years settled at Rydal Mount in England, travelling and continuing his outdoor excursions. Devastated by the death of his daughter Dora in 1847, Wordsworth seemingly lost his will to compose poems. William Wordsworth died at Rydal Mount on April 23, 1850, leaving his wife Mary to publish The Prelude three months later.



2014年9月22日 星期一

【窗前的白楊】


窗前有一棵白楊樹
在秋風裡瑟瑟作聲
不知道他在絮絮些什麽
我常常是聽而不聞

他的葉片是小小的心臟
樹身上有一隻隻眼睛
也許他看到我在燈下凝思
我卻不能領會他的關心

他似乎在說:秋天太短
金色的葉片已快掉盡
或許他在暗中羨慕著我
降雪時有一個屋頂

我倒是十分妒嫉他
葉子掉盡還可以重生
春往秋來,我會老去
有一天見不到我的蹤影

他原自雪山皚皚的溪邊
我遷自亞熱帶的森林
兩棵移植的樹不期而遇
一個怕長年輪、一個無根


夏菁

2007․12․15

2014年9月20日 星期六

Some humour for the weekend


Three guys were fishing in a lake one day, when an angel appeared in the boat.
When the three astonished men had settled down enough to speak, the first guy asked the angel humbly, "I've suffered from back pain ever since I took shrapnel in the Vietnam War... Could you help me? "
"Of course," the angel said, and when he touched the man's back, the man felt relief for the first time in years.
The second guy who wore very thick glasses and had a hard time reading and driving. He asked if the angel could do anything about his poor eyesight.
The angel smiled, removed the man's glasses and tossed them into the lake. When they hit the water, the man's eyes cleared and he could see everything distinctly.
When the angel turned to the third guy, the guy put his hands out defensively -- "Don't touch me! " he cried, "I'm on a disability pension. "






A man from the city is out plowing his field and gets his tractor stuck in the wet ground. A farmer driving by stops his truck and walks to the fence to call over the city feller. “You need a mule to plow such wet ground he says.
"Where can I buy one? " he is asked.
“Well, I just happened to have one for 100 dollars” he says.
"I'll take him," says the other man as he counts out the money.
“I can't bring him over today. I don't work on Sunday morrow OK? "
“Sure. "
The next day the truck pulls up and the old farmer gets out. He says, "Sorry, bad news. I went out after breakfast and the mule was dead. “
The city feller says just give me my money back then.
"Can't, spent it already! "
“Well... unload the mule then. "What you gonna do with him? "
“Raffle him off! "
“Naw, you can't raffle off a dead mule! "
“Just watch me! “City fellers know a few tricks.
One month goes by and the city feller and farmer run into each other at the barber shop.
"What did you do with that dead mule? "
“Raffled him off, sold 100 tickets at two dollars each and made 98 dollars profit. "
“Didn't anyone complain? "
"Just one guy so I gave him his two dollars back! "






Little Johnny was sitting in class doing math problems when his teacher picked him to answer a question, "Johnny, if there were five birds sitting on a fence and you shot one with your gun, how many would be left?"
"None," replied Johnny, "cause the rest would fly away."
"Well, the answer is four," said the teacher, "but I like the way you're thinking."
Little Johnny says, "I have a question for you. If there were three women eating ice cream cones in a shop, one was licking her cone, the second was biting her cone and the third was sucking her cone, which one is married?"
"Well," said the teacher nervously, "I guess the one sucking the cone." "No," said Little Johnny, "the one with the wedding ring on her finger, but I like the way you're thinking."






A teacher was working with a group of children, trying to broaden their horizons through sensory perception. She brought in a variety of lifesavers and said, "Children, I'd like you to close your eyes and taste these."
The kids easily identified the taste of cherries, lemons and mint, but when the teacher gave them honey-flavored lifesavers, all of the kids were stumped.
“I'll give you a hint," said the teacher. "It's something your mommy probably calls your daddy all the time."
Instantly, Little Johnny coughed his onto the floor and shouted,
"Quick! Spit'em out! They're assholes!"




While playing in the backyard, Little Johnny kills a honeybee. His father sees him killing the honeybee and angrily says, "No honey for you for one month!" Later that afternoon, Johnny's dad catches him tearing the wings off a butterfly. "That's it! No butter for you for one month!" says his dad. Later that evening as Johnny's mother cooks dinner, a cockroach run across the kitchen floor. She jumps and stomps on it, and then looks up to find Little Johnny and her husband watching her. Little Johnny looks at his father and says, "Are you going to tell her, Dad, or do you want me to?"

2014年9月19日 星期五

【天仙子】




《水調》數聲持酒聽,午睡醒來愁未醒。
送春春去幾時回?
臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。

沙上並禽池上暝,雲破月來花弄影。
重重翠幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。


張先


張先(990—1078)字子野,烏程(今浙江吳興)人,北宋天聖八年進士,終尚書都官郎中。他的詞沿襲宋初婉約派詞風,內容多反映士大夫的詩酒生活和男女之情,偏於纖巧冶豔。早年以小令和晏殊、歐陽修齊名,後又寫慢詞和柳永齊名。其詞風含蓄蘊藉,情味雋永,尤其是小令很有風致。他是較早大量創作慢詞長調的詞家。有《安陸詞》,又題《張子野詞》。

2014年9月18日 星期四

【蝶戀花】



月到東南秋正半,雙闕中閒,浩蕩流銀漢。
誰起水精簾下看,風前隱隱聞簫管。

涼露溼衣風拂面,坐愛清光,分照恩和怨。
苑柳宮槐渾一片,長門西去昭陽殿。


王國維


王國維(1877年12月3日-1927年6月2日),字靜安,又字伯隅,晚號觀堂(甲骨四堂之一),謐忠悫。浙江杭州府海寧人,國學大師。與梁啟超、陳寅恪和趙元任號稱清華國學研究院的“四大導師”。中國新學術的開拓者,連接中西美學的大家,在文學、美學、史學、哲學、金石學、甲骨文、考古學等領域成就卓著。甲骨四堂之一。王國維精通英文、德文、日文,使他在研究宋元戲曲史時獨樹一幟,成為用西方文學原理批評中國舊文學的第一人。陳寅恪認為王國維的學術成就“幾若無涯岸之可望、轍跡之可尋”。著述甚豐,有《海寧王靜安先生遺書》、《紅樓夢評論》、《宋元戲曲考》、《人間詞話》、《觀堂集林》、《古史新證》、《曲錄》、《殷周制度論》、《流沙墜簡》等62種。


2014年9月17日 星期三

【臨江仙】




惆悵當年風雨,花時橫被摧殘。
平生幽怨幾多般。從來天壤恨,不肯對人言。

葉落漫隨流水,新詞寫付誰看。
惟餘鄉夢未全刪。
故園千里外,休戚總相關


葉嘉瑩



葉嘉瑩1924),號迦陵,蒙古裔滿族人,祖上本姓葉赫那拉(民國後簡化為「葉」姓)。知名漢學家,主要研究領域是古典詩詞葉嘉瑩生於北京,祖父為進士,任職於工部。父親葉廷元為早年北京大學畢業生,是中國航空公司最早的員工。母親婚前也曾是女校教師。葉嘉瑩為長女,從小接受良好的教育,十歲開始寫詩填詞。1941年考入北平輔仁大學國文系,師從詩詞名家顧隨先生。1945年畢業,即在北京數所女中任教。1948年南下南京與軍官趙東蓀結婚,並隨之遷居臺灣,任教於彰化女中。1950年丈夫被捲入共諜案下獄,隔年自己亦被迫去職入獄,後轉到南部一所私立女中教書。1952年起在臺北二女中、臺灣大學、淡江大學、輔仁大學執教。

1966年往美國密西根大學、哈佛大學任訪問學者,在哈佛大學與海陶瑋教授合作研譯中國詩词。1969年舉家移民至加拿大溫哥華,獲不列顛哥倫比亞大學終身教授職位。1979年回中國天津,於南開大學中文系執教。1991年應南開大學之邀,成立「中華古典文化研究所」,並擔任所長。曾在上海、南京、成都、香港等地大學講學。1990年被授予「加拿大皇家學會院士」稱號,是加拿大皇家學會有史以來唯一的中國古典文學院士。代表作有《迦陵論詩叢稿》、《迦陵論詞叢稿》、《王國維及其文學批評》等。

2014年9月16日 星期二

【千秋歲】




數聲鶗鳺,又報芳菲歇。
惜春更選殘紅折,
雨輕風色暴,
梅子青時節。
永豐柳,無人盡日花飛雪。

莫把么弦撥,
怨極弦能說。
天不老,情難絕,
心似雙絲網,
中有千千結。
夜過也,東窗未白孤燈滅。


張先

張先(990—1078)字子野,烏程(今浙江吳興)人,北宋天聖八年進士,終尚書都官郎中。他的詞沿襲宋初婉約派詞風,內容多反映士大夫的詩酒生活和男女之情,偏於纖巧冶豔。早年以小令和晏殊、歐陽修齊名,後又寫慢詞和柳永齊名。其詞風含蓄蘊藉,情味雋永,尤其是小令很有風致。他是較早大量創作慢詞長調的詞家。有《安陸詞》,又題《張子野詞》。

2014年9月15日 星期一

【滿江紅】




敲碎離愁,紗窗外風搖翠竹。
人去後吹簫聲斷,倚樓人獨。
滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。
但試把一紙寄來書,從頭讀。

相思字,空盈幅;
相思意,何時足?
滴羅襟點點,淚珠盈掬。
芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。
最苦是立盡月黃昏,欄干曲。


辛棄疾

2014年9月11日 星期四

【如此江山】

蕭齋謝女吟愁賦,瀟瀟滴簷剩雨。
知己難逢,年光似瞬,雙鬢飄零如許
愁情怕訴,算日暮途窮,此身獨苦。
世界淒涼,可憐生個淒涼女。 

曰:「歸也。」歸何處?
猛回頭,祖國鼾眠如故。
外侮侵陵,內容腐敗,沒個英雄作主
天乎太瞽!
看如此江山,忍歸胡虜?
豆剖瓜分,都為吾故土。


秋瑾

2014年9月10日 星期三

【水龍吟】





落花飛絮茫茫,古來多少愁人意。
游絲窗隙,驚飆樹底,暗移人世。
一夢醒來,起看明鏡,二毛生矣。
有葡萄美酒,芙蓉寶劍,都未稱、平生志。

 我是長安倦客,二十年、軟紅塵裏。
無言獨對,青燈一點,神遊天際。
海水浮空,空中樓閣,萬重蒼翠。
待驂鸞歸去,層霄回首,又西風起

文廷式

2014年9月9日 星期二

【八聲甘州․對瀟瀟】




對瀟瀟、暮雨灑江天,一番洗清秋。
  漸霜風悽緊,關河冷落,殘照當樓。  
是處紅消翠減,苒苒物華休。
惟有長江水,無語東流。

不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。  
嘆年來蹤跡,何事苦淹留?  
想佳人、妝樓顒望,誤幾回、天際識歸舟。  
爭知我,倚闌干處,正恁凝愁。




柳永